鬼滅の名言を英語で!

「弱気なこと言ってんじゃねぇ!!」を英語で?【難易度★★★】

スポンサーリンク

弱気になることってないですか?

人間なら誰しも、ありますよね。

(まったくない人はサイコパス傾向があるので気をつけてください)

 

こういう時って、自分でなんとかなる時と、ならない時がありますよね。

 

そんな時、

友だちなのか、仲間なのか、家族なのか、恋人なのか、マンガなのか、音楽なのか、映画なのか、何かはわかりませんが、

背中を押してくれる存在のありがたみを感じると思います。

 

今回は、『鬼滅の刃』のそんなシーンから英語を勉強していきましょう。

 

こちらはテレビアニメ化には含まれていない、現在劇場公開中の無限列車編の内容に該当する『鬼滅の刃』8巻の一コマ。

(※TVアニメしか見てない人はネタバレになるので映画or原作をチェック)

 

吾峠呼世晴『鬼滅の刃』第8巻(集英社)

 

弱気になって、

不安になり自信を無くしている炭治郎に、

伊之助が「喝!」を入れるシーンです。

 

ちなみに映画版では、

声を絞り出す演技が光る「必聴」なシーンでしたね。

 

これを『鬼滅の刃』英語翻訳版のネイティブ英語でどう訳された?というのが今日の問題です。

 

ちなみに、この直前のシーンはこちら!

こちらもCHECK

「煉獄さんみたいになれるのかなぁ…」をeverを使って訳せますか?【★★★★】

おはようございます! ついに12月になりましたね。   なんだかコロナの影響であっという間の一年だった気もしますが、これも現実です。   さて、12月に入ったということで、 そろそ ...

続きを見る

 

問題

   )dwell on such weak thoughts!
弱気なこと言ってんじゃねぇ!!

※dwell on ○○=○○についてくよくよ考える、固執する

ヒント:①Isn't ②Don't ③Can't ④Won't

 

答え

Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba Vol.8

正解

Don't dwell on such weak thoughts!
弱気なこと言ってんじゃねぇ!!

 

②の「Don't」が正解でした!

 

 

解説

なかなか耳慣れない「dwell」の品詞が何かを想像できれば、選択肢がしぼられる問題でした。

主語+動詞

この文には、主語らしき主語が見当たりませんよね。

主語がない文は基本的に「命令文」です。

 

そして動詞はというと、聞き慣れない単語ではありますが、

「dwell」が動詞でした。

 

大学受験でも(おそらく)問題としては出てこないような単語です。

 

英単語

dwell
〔動詞〕住む、居住する、暮らす

〔成句〕dwell on ○○=○○についてくよくよ考える、固執する、くどくど話す

 

単純に動詞だけでは、

「住む」「暮らす」という意味になる「dwell」ですが、

後ろに「on ○○」をつけることで、ネガティブな状態に居続ける行動を指すという面白い表現です。

 

「live」と似たような意味ですが、

「dwell」はあまり日常的に使う言葉ではないので、当然日本の学校で習うこともありません。
(「住む」よりも「居住する」という表現が合う?)

 

このシーンでは、

弱気なことを言い続けるな

という否定命令文なので、

「Don't」が正解ですね。

 

on such weak thoughts

「dwell」ほどやっかいではありませんが、

「dwell on ○○」の、「○○」の部分もしっかり読み解いていきましょう。

 

いずれも中学で習う単語で、それぞれ、

英単語

のような意味になっているので、

「such weak thoughts=そのような弱気な考え」

ということを表しているわけですね。

 

だから、

嘴平伊之助

弱気なこと言ってんじゃねぇ!!

の訳になるんですね。

 

「thought」が複数形な理由

名詞「thought」は、

意味が「考え」ということもあり、

動詞「think」に似ているけれども、「think」より発音もスペルもおぼえにくいので、結構戸惑う子が多い単語です。

 

さらに今回は、それが、

単数形の「thought」ではなく、

複数形の「thoughts」になっていました。

 

これ、日本語の感覚で行くと、

「考え」という名詞に複数形があるのもヘンな感じがしませんか?

 

英語は、

数えられる名詞(可算名詞)と

数えられない名詞(不可算名詞)があるというのは有名ですが、

実は、

この「thought」は可算名詞なんです

(辞書にも「Countable(数えられる)」のCのマークが付いています)

 

そして、このセリフを言う前の炭治郎が、

竈門炭治郎

悔しいなぁ

何か一つできるようになっても

またすぐ目の前に分厚い壁があるんだ

凄い人はもっとずっと先の所で戦っているのに

俺はまだそこに行けない

こんな所でつまずいてるような俺は 俺は…

煉獄さんみたいになれるのかなぁ…

 

と、自分の無力さに打ちひしがれ、

涙を流しながら、色々な(つまり複数の)想い(というか弱音)を吐いたからですね。

 

この炭治郎の言葉に反応したのが伊之助で、

冒頭のセリフに繋がった、だから複数形だった、というわけです。

 

機能回復訓練でもそうでしたが、

炭治郎が、誰よりも努力しているのは知ってるし、

煉獄さんにも「柱になれると信じる」と言われたわけですからね。

 

しかし、

先にそれを言うのではなく、

煉獄さんの想いに応える人間であるために、

弱気なことばかり言うな、そんなところで立ち止まり続けるな、

という意味での「弱気なこと言ってんじゃねぇ!!」だし、

それを踏まえての、「Don't dwell~」という訳だった、ということですね。

 

 

今日のまとめ

ネイティブ翻訳作品に触れると、学校で習わないような表現が出てきますが、よくよく辞書を見るとちゃんと意味が書いてあったりしますので、教えられるのではなく、自分でその意味を探して、発見して、違いや共通点を見出すのが外国語を学ぶ一つの楽しみですよ!

 

今日の言葉

Don't dwell on such weak thoughts!
弱気なこと言ってんじゃねぇ!!

 

今日のテキスト

-鬼滅の名言を英語で!
-, , , , , , ,

© 2024 鬼滅の刃で全集中・英語の呼吸!!