おはようございます!
今日はついに、皆さん待ちに待った、劇場版『鬼滅の刃無限列車編』の公開日です。
私は早速今日見に行きますよ。
公式twitterでカウントダウンしているものだから
てっきり「公開日は炭治郎だろう」と踏んでいたのに、
炭治郎はすでに「あと6日」で出ていたためか出てこず、普通の告知になっていました(笑)。
『劇場版「#鬼滅の刃」無限列車編』本日より公開となります
是非、一人でも多くの方に映画館でご覧頂ければ幸いです。劇場でお待ちしています‼️ pic.twitter.com/Ficd5mNG60— 鬼滅の刃公式 (@kimetsu_off) October 15, 2020
さて、今日は「無限列車編」公開日ということで、今日の「鬼滅英単語」はもちろん、
「無限列車」
ですね。
しばらく「夢幻」と誤変換していたので恥ずかしい限りです…(修正済み)。
なお、この「無限列車」というワードが原作中に出てくるのは、こちらのシーン。
この、「無限列車」を『鬼滅の刃』英語翻訳版のネイティブ英語でどう訳された?という問題です。
問題
無限列車
ヒント:①Eternity ②Unlimited ③Forever ④Infinity
答え
正解
無限列車
④の「infinity」が正解でした!
解説
今回の選択肢はそれぞれ、
①Eternity=[名詞]永遠
②Unlimited=[形容詞]無制限
③Forever=[副詞]永遠に
④Infinity=[名詞]無限
という意味でした。
「Unlimited(無制限)」のように似たような意味のものもありますが、
「無限列車」なのでそのまま、
「無限」を意味する「infinity」+列車「train」で、
「無限列車=the Infinity Train」となったわけですね。
ちなみに冠詞「the」がついているのは、「train」が一般名詞だからです。
これが「Japan」のように、それ一つしかない固有名詞の場合なら「the」は不要ですが、「train」はだれでも使える名詞なので、特別感を出すために「the」をつけています。
今回の英単語
英単語
〔名詞〕無限、無限大、無限遠
この単語を使うシチュエーションはあまりないかもしれませんが、おぼえておいても損はない単語です。
一番わかりやすい例は、「∞(無限大)」マークですね。
これを英語で「infinity」と言います。
日本でも「インフィニティ」という表現が定着しつつある言葉で、
代表的なのはこちらのような、「インフィニティプール」ですね。
こういった、プールの端が海に続くような設計のプールを、「無限(infinity)」に続くようなプールということで、「infinity pool」と言います。
和製英語っぽいですが、これはれっきとした英語ですので、安心してお使い下さい!!。
英語版で「無限」マークはどうなっている?
さて、この無限列車ですが、汽車の先頭にも「無限」と書いてあるのが特徴です。
さて、この「無限」表示は英語版でどうなっているか気になりませんか?
これは見てもらうしかないでしょう。
はい、
コマの欄外に書いてある!!!
作品はさすがにいじれないので、こんな苦肉の策をやっていますよ。
今日のまとめ
例文
無限列車
今日のテキスト