おはようございます!
月曜日ですね。
朝晩冷えてきたので、体調崩さぬようにしていきましょうね。
さて、今日の鬼滅英単語、お題はこちら。
「鬼殺隊」を『鬼滅の刃』英語翻訳版のネイティブ英語でどう訳された?という問題です。
ちなみに「鬼殺隊」の「鬼殺」は、「鬼滅の刃」のタイトルと同じです。
(行為としての「鬼殺」はページ下部で解説)
こちらもCHECK
-
『鬼滅の刃』のタイトルを英語で?
よく考えたら最初にやるべきでしたが、『鬼滅の刃』というタイトルを英語翻訳版ではどう訳されたのか?という問題。 このサイトでは引用元としてすでに至る所に書いていますが、改めて。 吾峠呼世晴『鬼滅の刃』第 ...
続きを見る
問題
There are a few hundred members of the Demon Slayer( ).
鬼殺隊 その数およそ数百名
ヒント:①Corps ②Teams ③Groups ④Party
「部隊」を意味する単語はどれ?
という問題です。
・・・テストに出なさそうな内容ですが、英語のニュースなどでは見るかも?
答え
正解
鬼殺隊 その数およそ数百名
※a few members of=数百名の
①の「Corps」が正解でした!
解説
特に主語がない時に使う「There are」を主語にした文です。
(there areの解説はまた後日!)
それぞれの単語の意味をしっかり学びましょう。
今回の英単語
英単語
corpの複数形
〔名詞〕軍団、兵団、部隊、団体
※最後の「-ps」は発音しないので、「コー」と聞こえるのが正解です
「corp」の複数形「corps」が「○○隊」を表すんですね。
「corp」は「corporation(会社、企業、団体、法人)」の略です。
人が集まって一体になる、というのが語源です。
英語は、単数形と複数形で意味が変わるものがありますので、その一つです。
単数と複数で意味の異なる名詞
corp=会社、企業
corps=軍団、部隊
arm=腕
arms=武器
ちなみに選択肢にあった
④の「Party」ですが、日本語の「パーティー」以外にも、
RPGで主人公の仲間グループを指す時にも使うように、
これも「集まり、一行、団体」という意味のある単語です。
ですが、「party」は「政党」を表す言葉でもありますので、
「戦う集団」を表す「corps」の方が適していますよね。
実際、別のマンガになりますが『進撃の巨人』の
「調査兵団」も英語版では「調査=survey」を使って、
「the Survey Corps」と訳されています。
鬼殺=Demon Slayer?
「鬼殺隊」の「隊」はわかりましたが、
「鬼殺」が『鬼滅の刃』のタイトルと同じ「Demon Slayer」なのはどうなんでしょうね?
「DragonSlayer=龍を狩る者」だから
「Demon Slayer=鬼を狩る者」になった
と説明しました。
-
参考『鬼滅の刃』のタイトルを英語で?
よく考えたら最初にやるべきでしたが、『鬼滅の刃』というタイトルを英語翻訳版ではどう訳されたのか?という問題。 このサイトでは引用元としてすでに至る所に書いていますが、改めて。 吾峠呼世晴『鬼滅の刃』第 ...
続きを見る
「鬼殺隊」というのもよくよく考えれば
「鬼を狩る者たちの集団」ということですので、
「鬼狩り=Demon Slayer」が集まった、兵士たちの集まり(=Corps)ということで
「鬼殺隊=the Demon Slayer Corps」になった、ということですね。
ちなみに定冠詞「the」がついているのは、
「corps」が固有名詞ではなく一般名詞だからです。
アメリカを表す「USA」の正式名称、
「the United States of America」
も、一般名詞「state=国、州」の複数形ですから、
前に「the」をつけないといけません。
このように、
一般名詞を固有名詞のように語るときは、
「the」をつけるのが英語のルールです。
(ちなみに「Japan」は固有名詞だけなので「the」は不要です)
「鬼を殺す行為=鬼殺」は別の訳?
ちなみに、
作中には「鬼を殺す行為」を「鬼殺」と言うときもあります。
しかし、
この場合に「Demon Slayer=鬼を狩る者」とすると
「鬼を狩る者の妨害」みたいになってしまうので、
この、行為としての「鬼殺」は
「the slaying of a demon」というように、
「slay=殺す、退治する」の動名詞を使った「鬼を殺すこと」という表現にしています。
動名詞でも「鬼殺」は固有名詞的な表現なので、「the」がつくんですね。
同じ「鬼殺」でも、
名前としての「鬼殺隊」と行為としての「鬼殺」は、訳がまったく違う、というわけですねぇ。
今日のまとめ
なかなかなじみもなく、テストにも使えない「corps」という単語でしたが、
「意味の変わる複数形」というものは他にもまだまだありますので、ネットで色々調べてみると面白いですよ!
また、「the」の使い方をこの機会に学んでおきましょう!
例文
There are a few hundred members of the Demon Slayer Corps.
鬼殺隊 その数およそ数百名
今日のテキスト