いつもカッコイイ冨岡さんですが、時々天然っぷり(というかコミュ症っぷり)を発揮します。
今回は、前回取り上げた胡蝶さんのセリフ、「そんなだからみんなに嫌われるんですよ」へのアンサーです。
こちらもCHECK
-
「そんなだからみんなに嫌われるんですよ」を英語で?【★★★】
今回は那田蜘蛛山編のクライマックスで、柱vs柱となったシーンから。 お館様の前で「鬼とは仲良く出来ない」と言ってたくせに鬼を殺そうとするとかばった冨岡義勇に、胡蝶しのぶがイラッとしながら嫌味を言ってい ...
続きを見る
冨岡義勇
俺は嫌われてない
これを『鬼滅の刃』英語翻訳版のネイティブ英語でどう訳された?という問題です。
問題
( ) did you say that everyone hates me?
俺は嫌われてない
ヒント:①Why ②What ③How ④Who
原作の日本語とだいぶニュアンスが変わる感じがしますが、実は戸惑っている冨岡さんの気持ちになって考えてみましょう!
答え
正解
Why did you say that everyone hates me?
俺は嫌われてない
①の「Why(なぜ)」が正解でした!
解説
原作が「俺は嫌われてない」なのに、それこそ「Why?」な、
「Why did you say that everyone hates me?(なぜお前は俺が皆に嫌われていると言った?)」
でしたが、とりあえずこの文を解読していきましょう。
Why did you say ~?
この文は実にシンプルで、中学生でもわかる内容ですね。
「Why do you say~?(なぜあなたは~と言うの?)」という文の過去形で、
「Why did you say~?(なぜあなたは~と言ったの?)」という文でした。
今の今、胡蝶さんが言った言葉だったら「do」でしたが、その間にしばし間(ま)があって、「どいてくださいね」という別の言葉を挟んでいますから、過去形の疑問文にする「did」を使っているわけですね。
それにしても「Why(なぜ)」から始まる疑問文には、原作には出てない、冨岡さんの心の声が出てしまっていますね!
that everyone hates me
この「that」は文と文(接)をつなぐ「that」です。
「everyone hates me(みんなが俺を嫌い)」という主語「everyone」、動詞「hates(三単現なのでs)」、目的語「me」が「節」というひとかたまりになって、前の「Why did you say~?(なぜ~と言った?)」の「~」に入るよという働きになります。
なお、「everyone hates me」という部分は、胡蝶さんが、
「そんなだからみんなに嫌われるんですよ(That's why everyone hates you.)」
と言ったセリフの中にあるワードをそのまま引っ張ってきて、「you」を「me」に変えて使っているんですね。
Why did you say that everyone hates me?
(なぜお前は俺が皆に嫌われていると言った?)
なぜこんな訳になったのか、正直よくわからず解説になっていませんが、繰り返した上に「Why?」をかぶせているので、よほど聞き捨てならない感は伝わりませんか?
なぜ英文は日本語と大きく変わったのか?
原作では、胡蝶さんに「さあ冨岡さん どいてくださいね」と言われた後にいきなり、冨岡さんは「俺は嫌われてない」と脈絡もなく言い出したわけですね。
そもそも、鬼をかばうという鬼殺隊士(しかも柱)にあるまじき行為をしていることを聞いているのに、ここで「俺は嫌われてない」と言うこと自体がおかしいんですよね。
実際、この後、胡蝶さんに「あぁそれ…すみません 嫌われてる自覚がなかったんですね」と追い打ちをかけられた冨岡さん。
読者には顔が見えないものの、顔が見える炭治郎だけが焦るような反応をしていますからね、心穏やかではないのでしょう。
これを、「俺は嫌われてない」をそのまま、
Not everyone hates me.
とか
Everyone don't hate me.
のように、「俺はみんなに嫌われてない」という風にするとどうでしょうか?
ただただ、「嫌われてない」アピールはできますが、
聞き捨てならない感は出ないですよね。
コミュ症のくせに嫌われたくないとは、ずいぶん困った人です。
でも、本人はいたって普通のつもり。
だからこそ「Why?」という強い疑問を突きつけたかったのかもしれませんね。
その、冨岡さんの「聞き捨てならない感」を出すために、「Why did you say that everyone hates me?」としたのではないでしょうか?
・・・と考えるしか説明できません、私には(汗)。
今日のまとめ
「Why did you say that?」だけでも「なぜそんなこと言ったんだ?」としても使えますが、「What did you say?(なんだって?)」の方がメジャーで使いやすいでしょうね。
というのも、「Why?(なぜ?)」って直球過ぎるから注意です。
ですから、「What」で聞く疑問文の方が日常的には多いんですよ!
でも、このシーンは、聞き捨てならないから、「Why?」。厚切りジェイソンと一緒ですね!
結果理由は未解決ですが(笑)
今日の言葉
Why did you say that everyone hates me?
俺は嫌われてない